將全國圖書書目資訊網轉換成論文參考書目格式的書籤小工具

剛剛拼拼湊湊,寫了一個小玩意。如果您有興趣使用的話,請先將這個連結加入到您的書籤(或我的最愛)當中。

簡單說來,這個小工具就是在模仿(或抄襲) CiteULike 這個服務的想法,好聽一點的說法,就是受到了啟發。CiteULike 是設計當作學術用途的 del.icio.us 使用的,讓你可以在透過瀏覽器搜尋圖書館以及期刊資訊網站的時候,以書籤小程式的方式,在網站上存放你所看到的書目,而當你最後要使用這些書目的時候,則可以將網站上的資料轉換成 EndNote 等格式,將書目排個順序,然後匯入到論文的文件檔案當中。我個人是頂需要這樣的功能的,因為整理書目實在是一件麻煩事,每次寫完東西之後,最討厭的就是整理書目了,而想要偷懶,就需要能夠幫忙偷懶的工具。

但是對於中文使用者來說,CiteULike 實在不好用,特別是在台灣念文史哲,總會使用到中文書目,CiteULike雖然支援中文輸入,但是不支援輸出中文論文的書目格式,能夠幫得忙就有限了。所以就先試做了一個工具,可以在從全國圖書書目資訊網查詢到某一本書的時候,按個按鈕,就可以轉換成可以插入到中文論文的書目格式。比方說,這邊是Jedi所寫的《BLOG 架站實務》的書目資料,按一下按鈕轉換,結果就是:傑迪 (Jedi),《BLOG 架站實務 》,臺北市 : 旗標,民92,2003。目前我測試的結果,是Firefox以及Safari瀏覽器可以正常使用,IE還沒有測試。

在這邊有一點討厭的地方是,全國圖書書目資訊網整理書目的方式實在相當混亂。比方說,這裡又有「民92」、又有「2003」,在轉換出來的資料中,居然有兩個出版日期,就必須要再手動修改一番,另外,傑迪這個翻譯實在頂好笑的。再全國圖書書目資訊網中,Jedi的書還有其他筆資料,這裡的轉換結果就比較正常一些:「Jedi,《BLOG 架站實務 : 使用 Movable Type 》,臺北市 : 旗標,民92」。

不知道台灣有沒有那間學術機構,有意願發展一套符合台灣使用習慣的CiteULike,提供台灣眾多苦命要寫論文的人一套方便的工具,快速引用、整理來自各圖書館以及書商網站的書目資料,就我花一點小時間寫出來的工具,轉換出來的結果,還是要貼到某個文字編輯器上,存成某個文字檔日後使用。

不過一個討厭的問題就在,線上書店就算了,台灣學術機構的各圖書館都各自使用自己的奇怪系統,要分析網頁當中的資料也是麻煩,最該使用某些XML規格統一輸出格式的,我想就是這方面的用途,目前似乎有一些這樣的計畫,我還不是很了解,不過似乎主要用在學位論文系統之間的資料交換,但是還沒有看到可以供 End User 使用的統一介面。而就我身邊看到的台灣自由軟體社群,好像也不多見圖書館學界的參與。

另外,就是台灣的書目格式也不統一,每隔幾年,書目格式怎麼都長得不一樣呢?

原始程式碼在,是一個 PHP 程式,下載的時候請將瀏覽編碼換成 Big5,因為我整個站使用 UTF-8輸出,在讀Big5的 phps 檔案的時候,編碼顯示會有一些問題。寫得還很亂,但先可以用就好了。

10 thoughts on “將全國圖書書目資訊網轉換成論文參考書目格式的書籤小工具

  1. 我幫忙測試了一下在IE上的結果,找到一本書之後,我點了一下書籤進行轉換,結果會出現下載視窗,詢問你是不是要下載ncl.php,但是這個PHP是可以正常的,因為打開PHP之後,裡面的內容是書目資訊。
    我的建議是,在PHP檔前面送出一個header,標示這個文件不適用來下載的:header(‘Content-type: text/html’);

  2. Pingback: :::zonble’s promptbook » 看圖說故事:::

  3. Pingback: Library Views 圖書館觀點 :: 將書目資訊轉換成論文參考書目格式 :: April :: 2005

  4. Pingback: KAKUNA MATATA - mong’s blog » 學術del.icio.us

Comments are closed.