先回答Schee所舉出的一項疑問。Schee在〈要無障礙還是要親和力?〉問道:「兩個 links 一個是『無障礙資訊』,另外是『深入親和力』。你們會想要點哪一個?」老實說,就我的直觀判斷,我兩個都不想點選。
我很好奇我充滿疑惑我很想要知道的是,今天我看到許多在講Accessibility的論述,我也將《Dive Into Accessibility》的中文翻譯大致翻閱過,但是在實際製作中文的、具備所謂Accessibility的網站頁面的時候,除了不斷強調國外的書籍上的說法,或是不斷強調W3C的規格云云,有沒有其他更多在中文環境下的考察或實證、實驗的結果呢?
我看到有人在批評那個誰誰誰製作的網站不能夠用lynx瀏覽全部內容,但是另一方面自己的網站用utf-8編碼,我用lynx連上時只看到一堆亂碼。我的電腦程度奇差,我在lynx試了好陣子將編碼改成utf-8,看到的還是亂碼,怎麼試也試不出來,我去問了問Google,有沒有讓lynx正常顯示utf-8中文的法子,Google給了我一篇〈UTF-8 in lynx〉,直接告訴我:「The UTF-8 display mode of Lynx doesn’t work together with CJK charsets…」這篇資料是很舊了,1999年的,我找啊找,還是找不到在lynx看utf-8中文的辦法。我想應該有辦法的吧,或許寫了這篇之後馬上就會有人出來指證我的無知,可真怪,我怎麼就這麼覺得要access到在lynx裡頭看utf-8中文的辦法,就是這麼難呵。
那麼,這些中文網站,這些weblog,曾經有哪些中文世界disable的朋友瀏覽過呢?
這些論述究竟提供了多少可行的方法,還是只告訴了我關於Accessibility的想像態呢?
首先,關於 Lynx 的部分,我想這就是某人為什麼堅守著 BIG-5 weblog 的原因了(那位某人,據說一直十分重視自己的頁面要在 Lynx 底下也能夠讀,之類的)..@@”
中文在整個電子世界裡,一直都處於弱勢的狀態,尤其難以兼顧各種不同方向的需求。為了要這樣,就勢必得犧牲那樣。這實在是挺可憐的一件事。
也因此,我覺得我自己這輩子注定不可能做出中文的「無障礙頁面」;我唯一能做的,就是按著我的信念,盡可能地讓我的頁面更容易被讀取、更具親和力。
當然這樣的論述非常的主觀。非常的主觀。
但也因此,我實在沒辦法接受某種顯然也不夠客觀的遊戲規則,突然成為甚麼要讓眾人以為是客觀的遊戲規則。這樣不對,至少我覺得不怎麼對。
那個『某人』該不會就是我吧?:p
其實我堅守著 BIG5 的主因不是 Lynx 不能讀 UTF-8 ,
事實上我看到這篇前,我一直以為能不能讀 UTF-8 只是 Termainal
的問題。
我堅守著 BIG5 ,事實上有兩個原因:
1.我唯一的 Termainal 是 rxvt ,不支援 utf8。
2.我慣用的編輯器是 gvim ,相同的,要用 utf8 要費一番功夫。
我沒有辦法很直覺地在我的機器上觀看、編輯 utf8 的東西。
當然,很大的原因也是我很懶。
另外,仍然有許多作業系統和 Browser 並不支援 utf8 ,
So,我寧願繼續用我的 big5。
我不確定這是啥問題,但是我相信如果一個無法看 utf8 的人到
了我只用 utf8 做的網站,會和我用 Mozilla 進到我們系主
任用的Java Applet教務系統,卻只看到一堆亂碼一樣的X聲連
連。
事實上,我也一直不明白,我並不需要用到多國語言,也從來不用
到一些 BIG5 中沒有的字,那麼我改用 utf8 的理由何在?而且
檔案大小還會爆增。在我只有 540MB 硬碟的 Server 上,這會
是個負擔。
我之前曾想過試著用 php 的 iconv 函式來線上轉換,讓使用
者自己選編碼,這樣我樂得輕鬆,我照用我的 big5 ,想看 utf8
的有 utf8 ,甚至也可以有 GB 碼。
不過我失敗了,我的網頁一轉,最後面都會多出一些不固定的怪文,
從頁面上殘留下來的,而且每次都不同。
所以我現在只能用折衷的方法,RSS 用 utf8 ,本文用 big5。
如果上面的問題能解決,我是很願意提供 utf8 的版本的,各
取所需嘛!
Pingback: BLOG.schee.info
Pingback: 麻瓜的活字印刷術