天下第一軍

前陣子因為一部奇怪的電影,林宅血案突然又變成了台灣時事的焦點。話說身為眷村第三代,這些白色恐怖時期的事情,在三十年前還在指南山下唸新聞系的時候,也或多或少學到一些,甚至在國中的時候開始學英文,去書局買了本《新英文法》,也好歹聽過柯旗化。

倒是小時候自己家裡幾乎都不談家裡是做什麼的,我也是大概這幾年才從家裡的一些還留下的檔案,搞清楚我祖父的生平,也比較理解為什麼以前都不太講祖父年輕時候的事。我的家族算是有分到一塊土地,但是長時間也還是有些憋屈的那種低級外省人。

Continue reading

Free Desktop 專案的台語注音輸入表格

有些事情不寫下來,大概就要被時間湮沒了。不過,就算寫了下來,大概還是被時間湮沒。

前陣子在整理一些舊東西,看到在 OpenVanilla 專案中,躺著一個印象中從來就沒有動起來過的台語注音表格(taiwain-minnan-zhuyin.cin),利用台語注音打出漢字。查了一下來歷, 2005 年時,jserv 曾經記下這件事—〈Arne 的台灣地區通俗語言之輸入法〉

Arne Götje 雖然來自德國,但對中國文化的熱愛,絕對不輸給任何一個土生土長的台灣人,稍早在 blog〈 2005 年摩托學園/Debian User 聚會〉提到 Arne 分享 CJKUnifont 的進度,讓在場與會的朋友都一致讚嘆,實在是太偉大了。已經完成幾個里程碑後,Arne 又繼續處理 Unicode 4.0 CJK 表意文字區域的閩南及客家語文符號,並且在 Debian@Taiwan 的「WishList2005 / 夢幻軟體計畫」做了一個提案…

Minnan IM (台式閩南話輸入法)與 Hakka IM(台式客家話輸入法)現在已經是 FreeDesktop.org 的子計畫,並且獲得 Yang Qing-Chu (楊青矗)先生的《台華雙語辭典》,這是一個以注音為詞鍵,對應到台客語辭典的大型表格,楊先生打算以 GNU GPL 捐出,這是相當好的消息,但是相關的輸入法與平台整合工作需要投入更多的心力去作。

從 2026 年回頭看,當年的確完成了這份表輸入法表格,但怎麼後來沒看到有人用上呢?實際打開一看,好像就看出了原因—這份表格的內容,與輸入法的一些設計通則是衝突的。

Continue reading

禪與 NPM 維修的藝術

這兩天我拿了一個從 TypeScript 編譯後,又經過 webpack 壓縮過的 JavaScript 檔案,到一個比較老舊版本的 node 環境(node 6)上面執行。一跑下去,出錯。

Node 直接跳出 syntax error 語法錯誤,錯誤訊息則是遇到了不認識的 token 也就是,這份編譯打包過的 JavaScript 中,包含了老舊版本 node 不支援的新語法。

遇到這的錯誤的當下我束手無策。那個編譯過的 JavaScript 裡頭只有一行,但是在那一行當中總共有 8k 個字元,光憑編輯器與肉眼,根本不可能看出(或是不可能想去看)是什麼地方出了錯。光憑印象把把 TypeScript 與 Webpack 的設定改了改,要求輸出成 ES5 時代的語法,沒用。

2026 年遇到問題直接先找 AI 可能已經是起手勢,AI 先跳下去看那個 8k 大小的檔案,鎖定了問題不在我自己的程式中,而是一個外部 depedency,這個外部套件用了非常新的語法,而且我所做的 Webpack 設定並不會套用到這個外部 dependency 上。AI 給的建議是除了 TSC 與 Webpack 外,我還需要再加上 Babel,讓 Babel 把所有的程式都轉成 ES5 語法。

再跑一次,syntax error 消失了,取而代之的是一個 runtime error,錯誤是那個 dependency 用了新版的 RegEx 的語法,在轉譯過程中,導致出現了沒有初始化的變數名稱。既然都用上 AI,那就繼續用到底 — AI 就自己多加了一段 poly-fill,拿一段呼叫舊版 RegEx 的函式,把那段用上新版 RegEx 的部分換掉。好了,終於可以跑起來。

這在沒有 AI 之前,光是要鎖定問題是出在哪個部分 — 自己的程式、打包設定,還是其他 dependency — 對人類來說就十分困難。人類的慣性就是先去看自己熟悉、能夠掌握的部分,比起去看整個打包過的 webpack 以及別人寫的 dependency 那些超過腦力負荷的地方,還是會先去看自己寫的部分,問題其實不在那個地方,但人類的選擇就是會在那消磨時間。你明知道問題也可能會在舒適圈之外,但舒適圈之外,只有滿滿的不舒適。

解決問題的那瞬間,我是那麼強大,又是那麼無力。

Continue reading

如果我來拍《小丑》第三集

希望這個時候寫比較不會有劇透的問題。

看完電影《小丑》第二集之後,第一個強烈的感受是 — 如果把一二集的故事連在一起看,那麼就是卡謬的《異鄉人》小說裡頭的故事,看過小說的人,也應該有同樣的感受。

或許是,直接把《異鄉人》拍成電影,不太有人會想看,但用卡謬的故事框架,換成是在 DC 宇宙當中大眾熟悉的角色演繹出來,加上更多細節,票房號召力就不一樣了。

Continue reading

愛情從來就不只是愛情—兩部跟金門有關的電影

2009 年有兩部跟金門有關的電影,分別是《夏天協奏曲》與《星月無盡》,這兩部電影中的主題也以愛情為主題,第一部拍得相當地可愛,至於第二部,則可以說是非常地…奇幻。先不管票房如何,這兩部電影當中的愛情,都不像是在真實人生中會發生的故事,而是隱喻,台灣與金門的關係的隱喻。

Continue reading