是了,之前我有提過「國際金包銀」就是可以用〈國際歌〉的曲譜唱〈金包銀〉的歌詞,當然啦,反之也是行得通的。
國際金包銀英文版
國際歌
起來,飢寒交迫的奴隸!
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而鬥爭!
舊世界打個落花流水,奴隸們起來、起來
不要說我們一無所有,我們要做天下的主人!
* 這是最後的鬥爭,團結起來到明天!英特納雄耐爾就一定要實現!
The Internationale [variant words in square brackets]
Arise ye workers [starvelings] from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.
Away with all your superstitions
Servile masses arise, arise
We’ll change henceforth [forthwith] the old tradition [conditions]
And spurn the dust to win the prize.
So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.
So comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale unites the human race.
哈有劲,不过您的那个『以下是與〈國際金包銀續篇〉相關的引用文字』点了后不对,是不是模板没修改好?
真奇怪,怎麼變成亂碼了…?