以下內容可見諸於之前文章的留言部分,不過很多在線上的朋友可能對讀英文的長篇大論不是很有興趣,於是在此翻譯為中文。
丹布隆說,無論是在台灣還是海外,如果各位朋友對他的任何一本書(包括最近的兩本圖文書《愛的守護天使》以及《小孩眼中的世界》,還有之前出版的 《丹布隆哈上台灣夜市》、《我就這樣哈上台灣》)有興趣,都可以向他免費索取,丹布隆也會為你在書中簽名,只要將電子郵件寄送到以下信箱:danbloom@reporters.net即可。
丹布隆在先前文章的留言中,也貼了一篇來自日本讀者的來信,翻譯成中文如下:
哈囉,丹布隆:
感謝您將您的書寄給我們,好漂亮的書啊!在書中同時有中文與英文內容,另外對一些英文難字如「expialidocious」加上解釋,真是好點子。孩子們的圖美極了,每次我們在讀你的詩的時候,都覺得你的詩好棒,給予我們勇氣、力量與「元氣」。
真希望我們能夠早日得見這本書的日文版,還有其他語文的版本例如法文、德文、韓文、西班牙文…。
Satoru 以及 Mitsuko Ebihara ,大阪
丹布隆又說,目前已經有日本的出版商有意願出版這兩本書的日文版,不過不確定在什麼時候,可能是明年春。另外,也有韓國的出版商表示有興趣。而丹的夢想就是讓這兩本書,從台灣散播到整個世界。
今天是狠奇妙的一天
平常對外國人望而卻步滴我
在嘉義家樂福夜市碰到他
and主動滴要求朋友停下來
翻嚕翻他滴書 練練英文 也把書買嚕下來
他真的是位親切又熱情的新台灣人