七月十一日筆記

有的時候我在想,南方電子報編輯會在每篇投稿稿件的最後,加上幾個「延伸網頁」的連結,這些連結我不知道是怎麼選定的,南方電子報對為什麼要選擇這些連結為讀者延伸閱讀,往往也欠缺說明。比方說這篇〈關於霹靂火的一些鬼話〉,後面的延伸閱讀放的是我的兩篇遊戲之作,關於現在的霹靂火熱潮的討論非常多,南方電子報選擇拙作連結,不甚感激,不過〈關〉文中提到的「總之,看這些鬼話評論,竟然讓我覺得跟看霹靂火的快感很像」的「鬼話評論」,針對的對象像該是前陣子李永萍等人的評論,而拙作好像跟〈關〉文也沒有什麼對話關係,不過在南方電子報的處理下,就變得像是所有的「鬼話」都是出自我楊某的手筆了,呵呵。

昨天台灣媒體觀察教育基金會也寫信給我,裡頭說到:「近日在網上拜讀大作,與本會媒體觀察、監督之宗旨相符,懇請授權轉載以下文章—〈其實霹靂火現象是很容易理解的〉。」我收到信件時的第一個反應是好笑,〈其實霹靂火現象是很容易理解的〉的內容是說,霹靂火現象中的嗆聲、敵意的表現、語言與情節的暴力宣洩、個別暴力英雄的崇拜以及觀眾對編劇的不滿,可以與前幾年世界摔角聯盟(World Wresting Federation,WWF)相互參照,竊以為《台灣霹靂火》可能在台灣可以當作是摔角節目的替代品—這類的說法,我不知道跟媒體監督有什麼關係。而且其實我好陣子沒在看摔角,裡頭很多資料也都過時了,比方說,WWF現在已經改名為「世界摔角娛樂事業」(World Wresting Entertainment,WWE),已經沒有WWF了。

這兩天朋友介紹一個他的朋友的新網站,這位朋友叫做Richter,本行是地質,但是對於各種地理相關知識也有著高度的興趣,平常的嗜好之一就是自行繪製地圖,最近打算公開過去整理的一些資料,於是在明日報新聞台上開設了一個個人頁面,叫做圖中仙,同時也有一個放在雅虎奇摩的相本,當中討論了台灣族群、政治傾向的地理分佈,以及過去一些沒有施行成功的台灣行政區劃分,還頂有意思的。

另外,有人問我說,我在頁面上放置的Tag Board(我在想有沒有比較好的中文翻譯,貼貼版?貼貼樂?)應該要如何取得,我用的這套Tag Board叫做Easy Tag,您可以從http://www.tearsfall.net取得,在安裝時需要使用PHP以及MySQL資料庫,在安裝完之後,需要針對中文環境與個人需要稍微改過,至於怎麼修改,我一直沒有弄文件,您不妨自己先動手試試看。

6 thoughts on “七月十一日筆記

  1. 是不「甚」感激?(不是很感激)
    還是不「勝」感激?(非常感激)
    雖是筆誤,但前者應該才是您的本意吧!:p

  2. 中文化的結果,我只有在index.php部分弄得比較好一點,可以去我的網站看一看,我的方法是把檔案存成UTF-8編碼,然後再傳到網路上就可以了。
    至於etag.php的部分,因為存成UTF-8之後送出留言會出問題,所以還在用……

  3. 延伸網頁往往只是我們搜尋相關文章,覺得還不錯值得提供讀者閱讀多元思考的。有時候,甚至跟主題文章不是完全討論同樣主題。

    編輯的空間很大,有些時候好像也只有本人可以解釋為什麼會放那些連結,大多數時候沒時間都是沒放延伸網頁就直接發出去了。

    那天我找了一下,blog的威力果然可怕,你的文章順位很前面,找來找去也沒看到什麼有營養的文章,所以就放了兩個你的文章的連結。

Comments are closed.