十一月十七日隨筆

《InDesign中文版長話短說》昨天幫人上了六個小時的InDesign中文版課程,上午三小時、下午三小時,中間休息的一小時又被人問問題用掉了半小時,幾乎都是扯著喉嚨在講,到最後一個小時的時候,可說是聲嘶力竭,講話聲音都啞了,外加花了三天寫講義,還有其他備課的時間,我想我該不是那種幫人上課的料,這樣上了六小時感覺就像是折壽六年。

回來才在網路上看到原來最近(這個月六日)碁峰出版了一本《InDesign中文版長話短說》,在我開始準備教材的時候,這本書還沒有出版,我在逛幾家書店的時候也沒看到這本書,而在Google搜尋引擎裡頭以InDesign當作關鍵字搜尋中文資料,可以看到我那份放在網路上可以自由下載的講義排序在《InDesign中文版長話短說》這本書的相關資訊前面,好像有一種擋人財路的感覺呵。

這本書我還沒有看到,不過光是從目錄來看,洋洋灑灑四十章近四百頁,好像「長話短說」這個書名有點名不符實,或是說InDesign本身便是過去排版軟體與向量繪圖軟體的結合,加上在排版之前XML稿件管理與排版之後PDF、EPS輸出以及一些印前作業流程,在介紹操作的時候還是要或多或少介紹油墨分色以及文字間距調整等其他觀念,想要長話短說,似乎實在有些難。而從目錄來看,對於InDesign的功能介紹可說相當完整,如果有這本書,或許在上個星期備教的時候會輕鬆一些,不過似乎也有些地方沒講到,比方說InDesign支援WebDAV的網路作業方式(「檔案」選單下的「工作組」)、英文斷字(hyphenate)的處理(可能是覺得中文世界的使用者不需要用到這個功能?)、OpenType字體支援等等。

光從軟體書的角度來看,這本書該算是不錯,不過我覺得在學習桌上排版軟體製作報刊時,需要的可能不僅只是一本軟體工具介紹,而是一部能夠跟上技術變化的編輯手冊。目前在台灣線上的編輯資源來看,舉高師大新聞社所編的這一本線上編輯手冊為例,雖然內容很詳盡,不過介紹的是貼版的做法,關於印刷流程的部分也是介紹照相製版、曬版,問題是現在的編輯泰半使用桌上排版軟體,印前作業有網片輸出機,甚至這一兩年已經進入了排除網片流程的CTP時代,但是台灣的編輯手冊、編輯教材,似乎都還沒跟上。

而我覺得目前坊間的各種桌上排版軟體,QuarkXpress、Adobe InDesign、北大方正的飛騰等,功能都相當強大,足以用來製作新聞紙或各種類型的報刊,而選用排版軟體要考慮的,是這套軟體如何配合整個編採流程。以InDesign可以支援XML輸入與輸出來說,就可以免去以檔案系統為基礎管理稿件的麻煩,可以將稿件的寫作集中在一個線上資料庫,甚至是一個weblog都可以,改稿、審核都可以在web上進行,然後透過XML做稿件資料庫與排版軟體之間的資料交換,然後Adobe在Creative Suit裡頭中推出了一套叫做InCopy的軟體,我還沒有看過,不過在網站上的介紹,這套軟體可以用來做InDesign所編排的出版品的版本管理…這樣整個資訊化的編採流程,可能才是在2003年時訓練編輯使用的教材內容。

可是這樣一部編輯手冊,似乎很有可能會寫成某家軟體廠商全盤solution的手冊,也或許在新聞技術上不斷升級衝刺者往往人微言輕沒什麼資格寫編輯手冊,而有資格寫編輯手冊者過去的工作經驗已經被新的科技遙遙拋在後頭,就像最近終於有了InDesign 2.0中文版的相關書籍與資源的時候,InDesign CS已經推出了一樣,你又哪有什麼時間,去弄出一份講述如何以InDesign 2.0規劃整個編採流程的教材?

想想真煩。

4 thoughts on “十一月十七日隨筆

  1. 最麻煩的是2.0的書台灣還出沒幾本又來的CS,偏偏InDesign幾乎什麼語系都支援了就是不支援中文,再等啟璇來中文化就很….

Comments are closed.