早上出門前翻了翻報紙,在聯合報上看到陳宛茜所寫的這則報導:〈現代文學所 成大明年開辦〉,就報導來看,成大中文系近幾年成立好幾個研究所,看起來都可以離開文學院,自己成立一個中文學院了。而雖然說自己也常寫錯字,但是,看了這篇報導,還是想要錯誤特攻隊一下。
根據中文 BBC 上 2004 年江迅所寫的這則〈透視孟都市的另類「污染」〉,裡頭說:「香港人的中文確實是差…早一陣,中國現代文學史大家施蟄存病逝,至少有八成的傳媒,甚至是主流的權威報刊,報導中一而再稱他『施蜇存』,此『蟄』是蟲類在冬天伏藏不動,而那「蜇」卻是水母海蜇。」以此來看,不只是香港,台灣人一邊鼓譟什麼繁體中文比簡體中文優美,抗議什麼聯合國什麼只用簡體中文不用繁體中文的,但是台灣人的中文也好不到什麼地方去,在陳宛茜的報導中,還是把「施蟄存」寫成了「施蜇存」。報導中又說「許多台灣研究生甚至沒聽過他們的名字」,看樣子,記者也沒聽過。
另,這篇報導中有一段,實在讓人印象深刻:
…還有曾在1950、60年代大放光芒的反共、懷鄉文學,以及1990年代崛起的眷村文學,是台灣文學獨有的兩支勁旅。如今卻因本土意識抬頭,造成這群外省作家在兩岸都失去了戰場。
姑且不論反共、懷鄉文學,這裡所稱「1990年代崛起的眷村文學」,我想應該是像朱家姊妹、張大春、駱以軍…等—我還以為現在書市上最削錢的就是這些人。嗯,原來「這群外省作家在兩岸都失去了戰場」。
成立一個研究所,又如何?研究、創作、商業這三方面,只有研究成不了什麼,中心還是在創作啊。
用什麼文字是個人想法…跟我中文好不好有什麼關係….
我就是喜歡正體討厭簡體又怎樣…對我國文從來就沒及格過…so what?
一定要成績好的..中文好的才能講話嗎?
可以啊。
只是這樣就證明了,反對簡體中文不是出自於語文或文化方面的理由就是了。而拿著跟書寫本身無關的理由反對一種書寫的方式,又振振有詞的要說他就是喜歡什麼討厭什麼,我只有四個字可以形容這種人,那就是—窮極無聊。
最近發現《聯合報》竟然把「無名小站」給叫成「奇摩網站無名小站」
趕緊拿去錯誤特攻隊投稿,赫然發現中時和自由竟然已經犯過同樣的錯了 囧
真無言…
哈哈哈
“我想應該是像朱家姊妹、張大春、駱以軍…等—我還以為現在書市上最削錢的就是這些人。”
我喜歡這句話
「無名小站」==「奇摩無名小站」
真是凶兆呀!!!