新聞乙則

無意間看到了這則令人錯愕的報導,姑且翻譯成中文如下:

(2008年二月三日)警方表示,在坎曼省(Khammam)巴得拉哈蘭(Bhadrachalam)市擔任警衛的三十歲青年 Parthasarthi,日前在家中服毒自盡。

在 Parthasarthi 的遺書中,他表示,他之所以要結束自己的生命的原因,在於他一直為他最喜愛的演員遲遲無法進入政治舞台所苦。他說,他希望能夠看到這位巨星早日成為首相。

在遺書中,他迫切希望 Chiranjeevi 不要再拖延,應該立刻成立政黨,而之後一定能夠贏得大選並且成為首相。他也承諾要將眼角膜捐贈給由這位演員所發起的眼角膜銀行。

外界揣測 Chiranjeevi 是否會真的投身政治已經數月之久,即使他最近不斷暗示他近期內就會發表最後的聲明,不過他還是保持給外界一定的想像空間。

在之前的幾次聲明中,這位演員勸告他的粉絲在他正式發表聲明前,務必保持耐心。

上週 Chiranjeevi 的粉絲便攻擊了另外一位演員 Rajasekhar,原因是 Rajasekhar 表示,他不會加入 Chiranjeevi 所組成的政黨,因為 Chiranjeevi 並沒有任何政治經驗。

Chiranjeevi 已經在影藝圈中服務了三十年,是在南印度演出酬勞最高的演員之一,同時也在印度擁有成千上萬的粉絲。

呃,啊。想來大家應該都知道,Chiranjeevi 何許人也?就是以下這位啊:

好吧。不管台灣人怎麼看印度麥可傑克森,這位印度麥可傑克森在 2008 年的發展,老實說,看來是比麥可傑克森本尊好上許多,Chiranjeevi 現在在印度要組政黨,還有影迷為他—我們又面臨了一種失語狀態,實在不知道該說是「殉情」還是「殉教」,還是殉個什麼東西。

雖然最近也可以看到有人歡慶麥可傑克森的《Thriller》專輯問世二十五週年,還要推出復刻版,在 Youtube 上面也可以看到有人沒事為此跑到火車上跳舞(過了一週他們又跑去唐人街跳了一次),就算是不斷重複消費十幾二十年前的東西,也總是會有人買帳。不過呢…如果你要麥可傑克森出來從政,嗯…至少這個星期的週二,是沒有麥可傑克森的份的。

所以,我們至少也應該了解一下以下幾首在網路上膾炙人口的印度歌曲的正確發音啊…。

Kodite Kottali

出自Tagore (2003)

koDitE koTTaaliraa six koTTaali
aaDite aaDaaliraa raph aaDaali
koDitE koTTaaliraa six koTTaali
aaDite aaDaaliraa raph aaDaali
baaTEdainaa munumundukeLLaali

pOTi unnaagaani gelupondi teeraali
charitralOni kosamE pEjeelunDaali

chindE vEyyaali naTaraajulaagaa
navvE chindaali nelaraajulaa
manamE unDaali maharaajulaagaa
mugisE pOvaali raaju pEda tEDaalanni

chEyi undi neeku chEyi kalipETandukE
unnadi inkokariki dari choopETandukE
maaTa undi neeku maaTicchETandukE
manasunnadi aa maaTanu neravErchETandukE

aaraaTam neekundi Em panainaa chEyaDanikE
abhimaanam tODundi endaakainaa naDapaDaanikE
ee praaNam dEham jeevam undi parula sEvakE

chEnchE kaTTaanni nuvvE chEyaali
pondE phalaanni panchivvaali
andari suKhaanni nuvvE chooDaali
raajuki raajani chemaTatOnE cheripEyaali

peddavaaLLa kepuDuu nuvu Sirasu vancharaa
arE chinnavaaLLa nepuDuu aaSeervadincharaa
lEnivaaLLa nepuDuu nuvu aadarincharaa
pratibha unnavaaLLa nepuDuu nuvu pRotsahincharaa
SaraNaTuu vacchEsE SatRuvunainaa prEmincharaa
sanGhaannE peeDinchE peeDanu maatram tRunchEyaraa
ee aaSaajeevi chiranjeevi sootram meedEraa

dEvuDu pampina tammuLLE meeru
raktam panchina bandham meeru
chuTTu nilichina chuTTaalE meeru
nannE choopina andaalanTE meerE meerE

Dilbar dilbar

出自Sirf Tum (1999)

Ha ah ha, ha ah ha, ha ah ha
Dilbar dilbar, haan dilbar dilbar – 2
Hosh na khabar hai, yeh kaisa asar hai – 2
Tumse milne ke baad dilbar – 2
Dard hai chubhan hai, kya deewanapan hai – 2
Tumse milne ke baad dilbar
Haan, tumse milne ke baad dilbar
Dilbar dilbar, haan dilbar dilbar – 2

Tu mera khwaab hai, tu mere dil ka qaraar – 2
Dekh le jaaneman, dekh le bas ek baar
Choom le jism ko, hum nasheen paas aa
Chain kho gaya hai, kuch to ho gaya hai – 2
Tumse milne ke baad dilbar
Haan, tumse milne ke baad dilbar
Dilbar dilbar, haan dilbar dilbar – 2

Haan haan haan haan, haan haan haan haan – 2
Ishq betaab hai, husn ki maheki bahaar – 2
Dooriya kis liye, kis liye ab intezaar
Tootna hai badan, kya hua kya pataa
Pyaas mein dhali hoon, raat din jali hoon – 2
Tumse milne ke baad dilbar
Haan, tumse milne ke baad dilbar
Hosh na khabar hai, yeh kaisa asar hai – 2
Tumse milne ke baad dilbar
Haan, tumse milne ke baad dilbar
Dard hai chubhan hai, kya deewanapan hai – 2
Tumse milne ke baad dilbar
Haan, tumse milne ke baad dilbar

One thought on “新聞乙則

  1. 看過幾部印度歌舞片或是MV的人應該都還滿想認識一下翻譯歌詞的作者(這是講我自己吧XD)
    話說我們公司有印度方面的供應商…改天來問一下原意好了(又XD)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.