WordPress 1.0多國語文版/台灣正體中文版

大概在上個月過年期間,WordPress官方的開發者開始了多國語文開發計畫,各國的使用者可以透過撰寫獨立的翻譯檔,插入到WordPress系統中,免去了每出一個新版本,就必須要從頭重新翻譯整個系統的麻煩。這一兩個星期我斷斷續續的進行翻譯工作,這兩天已經翻譯完成,只要下載翻譯檔案,並且安裝多國語文版的WordPress,您就可以有最新的正體中文版本的WordPress可以使用。

老實說,我搞不清楚這個多國語文版的WordPress是1.0版,還是上個月底推出修正後的1.0.1版,感覺比較像是1.0。總之,您應該要知道的是,這個版本與我之前經常提到的0.72亂改版是不同的,這個版本只有WordPress官方的核心功能,有的是這套系統原本簡潔卻又充滿彈性的原本風貌,沒有我曾經亂加過的FoF、Tavi’以及EasyTag這些許多人似乎愛不適手,有些人又是深惡痛絕的雜七雜八功能。

要安裝這個版本的WordPress,首先請下載這個日本人所製作的wp1.0_multi.zip(351K),然後下載lang_tw.php。請先將wp1.0_multi.zip解壓縮,在Windows上有許多可以解這種檔案的軟體,例如WinRar、Winzip等,在*nix平台上請使用unzip指令,解開來會出現一個叫做wordpress的目錄,然後,將lang_tw.php放到wordpress裡頭的wp-lang底下。

接下來的安裝過程與之前的WordPress安裝都差不多,把wordpress目錄移到您的網頁目錄下,然後先用PHP Client建立一個用來安裝WordPress的資料庫,然後修改wp-config.php,除了改最前面四個連接資料庫的選項(資料庫名稱、資料庫使用者名稱、資料庫使用者密碼與資料庫主機位置),記得改下面這一行

require_once(ABSPATH.'wp-lang/lang_en.php');

改成require_once(ABSPATH.'wp-lang/lang_tw.php');代表您要使用台灣的正體中文語系檔。接下來就是跑WordPress安裝程式,建立資料庫欄位,如果你打算將WordPress安裝在http://example.com/wordpress/底下,那就是打開瀏覽器,開啟http://example.com/wordpress/wp-admin/install.php,1.0版的WordPress相當聰明,如果您還沒有執行安裝程式,那麼會在網站首頁,告訴您一個連往安裝程式的連結。

官方的語系檔似乎沒有整理得很好,許多功能的標題還是沒有放到語系檔當中,在安裝的部分也有些訊息沒有處理好,所以在安裝時,會出現一個要求您輸入網站網址的對話框,請注意,在WordPress的設計中,在這個網址的最後請不要加入斜線,比方說,您想要將網站裝在http://example.com/或http://example.com/wordpress/底下,您只需要填入http://example.com或http://example.com/wordpress即可。

要正常使用中文,還要調整一些地方,包括進入管理介面,在Options裡頭的General blog settings中,找到use_htmltrans這一個選項,選擇false關閉。另外在comments的地方處理雙位元文字有一些問題,mulberry提供了解決的方法:

wordpress 1.0和1.01 comment的中文问题有了解决办法。

把var.php最后add_filter(‘comment_text’, ‘wpautop’); 中comment_text改掉,比如comment_text_f。然后在template_functions.php里找到function comment_text(),把其中的一行$comment_text = apply_filters(‘comment_text’, $comment_text); 相应地改成$comment_text = apply_filters(‘comment_text_f’, $comment_text);

这样就可以了。

因為目前台灣大多的網誌(weblog)站台均以utf-8編碼為主,之前我所做的各種WordPress翻譯也是採用utf-8,這個中文翻譯檔仍然如此。不過WordPress官方程式碼儲存時所用的編碼方式,與採用utf-8的翻譯檔有些問題,例如會出現重複送出header的問題,所以我把中文訊息改成用HTML Entity表示,意思就是,如果你直接打開lang_tw.php來看,應該會看到一堆外星文字,不過在這邊您可以找到這個翻譯檔的原始內容,對岸的朋友應該可以用這個翻譯檔,製作出簡體中文的語系檔案。

13 thoughts on “WordPress 1.0多國語文版/台灣正體中文版

  1. mulberry這個解決辦法好像比較不正統,依照他自己後來補述、以及官方支援討論區的說法,解決辦法應是把/wp-includes/kses.php內的第411行字串改為:
    $string = ereg_replace(‘/\xad+/’, ”, $string); # deals with Opera “feature”

    不過由於我是使用1.0版的WordPress,我在該檔案的411行只看到一片空白。
    後來我下載了1.01檢查,才發現411行原文其實應該是:
    $string = preg_replace(‘/\xad+/’, ”, $string); # deals with Opera “feature”

    在1.0裡,這應該是第395行。
    將該字串置換為
    $string = ereg_replace(‘/\xad+/’, ”, $string); # deals with Opera “feature”
    一切就可正常了。

  2. 哈哈,我的网志上有人提醒我这个方法了。
    我觉得可以用,少数用语习惯不同但这些不要紧。

    另外,zonble我有问题要请教。我对编码不了解,如果我想把现在的wordpress网志由gb2312转成utf-8,需要做些什么?

  3. 我沒有試過把gb編碼的WP轉換成utf-8,不過我想,需要做的事情,除了修改WP本身的設定之外,就是先用MySQL Client(I.e. PhpMyAdmin)把MySQL裡頭的資料dump一個文字檔案出來,然後用編碼轉換的程式,將這個文字檔轉換成UTF-8編碼,然後再dump回去。

    當然,做匯入匯出之前,記得要先備份資料庫。

  4. zonble,我今天想要下載你的lang_tw.php的時候,發現連結好像失效。連續嘗試數次也沒有辦法順利下載,可以檢查一下嗎?如果需要的話,我也很樂意提供一個固定的下載位置:)

  5. 嗯,看看简体字支持如何,我刚开始用wordpress1。0英文版,结果发现发中文帖没问题,但是edit就乱啦,还有一个问题就是privacy发布的内容怎么看到呢?我找了半天没找到,没改过php的程序,请指教,谢谢

  6. 如果用英文版,有幾個地方還是要自己手動調整:

    1.Options裡頭的html_trans一定要改成false,不然系統會自動將中文轉換成HTML enities,變成一堆亂碼。
    2.請注意發表時的瀏覽器編碼狀態。
    3.Privacy發佈的意思是這篇文章不會公開出現在網頁上,只會出現在編輯區裡頭,而且除了自己以外,就是等級比你還要高的其他使用者才能夠看到,因為這種文章屬性本身的意思就是「私人檔案」,不公開的。

  7. Pingback: 柏城部落誌

  8. Pingback: Blog of Taipei UnderGround Pub 站長--詹姆士的網誌

Comments are closed.