Was war Expressionismus 是德文,意思是「什麼是(過去式)表現主義」,而不應該當成英文翻譯。從表現主義這個詞就可以判斷整句話應該是德文或是英文,英文的表現主義會稱為Expressionism以及Expressionists。 Reply ↓
Where’s the point?
Was war Expressionismus 是德文,意思是「什麼是(過去式)表現主義」,而不應該當成英文翻譯。從表現主義這個詞就可以判斷整句話應該是德文或是英文,英文的表現主義會稱為Expressionism以及Expressionists。
呵~
的確是,而且還擅自改了大小寫。
太妙了
ZONBLE
那譯文的內容呢?連如此簡單的德文都看不懂,真的能翻譯嗎?