Mac OS X 10.5 Leopard 上的藏文

去了北京四五天,昨晚回到台北這個總是讓人不禁滿臉斜線的地方—甚至,還沒有回到台北,光是靠近台北,就足以讓人滿臉斜線。昨天傍晚從香港轉機,在登機門前順手拿了一分報紙,瞧瞧這幾天在偉大長城外看不到的台灣新聞,映入眼簾的就是這一篇〈投書聯副 失竊畫作隔天尋回〉

女畫家董小蕙不久前遭竊走百餘幅畫作,難過的寫了「給小偷先生的信」投書聯合報副刊,希望小偷「看膩了,可以用任何方式還給我」;果然,投書刊出後次日大半畫作完璧歸趙。

不過,不是小偷良心發現而送還畫作,而是一名在跳蚤市場買到董小蕙畫作的陳姓退休男老師,看到董小蕙的這篇文章,主動透過友人聯繫,將購得的五十四幅畫無條件歸還。

巧合的是,陳姓退休老師和董小蕙十二年前都是台北市立松山高中的老師…雖然陳姓退休老師不是竊賊,但因購買了贓物,仍被台北市警中正二分局函送台北地檢署偵辦。

十二年前在松山高中教書,又會沒是在跳蚤市場亂買東西,加上陳姓退休老師,幾個條件加起來,呃,怎麼看都是我高中班導師啊…。想想在高二的時候也上了一年董老師的課,也忘記是三年級還是畢業的時候就繼續去進修了,總之的確是將近十年不知道這些老師的消息,而難得知道老師的消息,卻是這種狗屁倒灶的新聞。實在,如果什麼人上了台灣的報紙,八成不會是什麼好事。

說回正題,來說說蘋果這次在北京舉辦的輸入法工作坊。

這次工作坊的主角是蘋果在下一代作業系統中引入的新輸入法架構 InputMethodKit,lukhnos與gugod之前都已經寫了一些東西(請參考OV @ 北京輸入法廚房:Day 1OV @ 北京輸入法廚房:Day 2OV @ 北京輸入法廚房:Day 3以及輸入法廚房),說明這一個架構,倒是 Apple 負責文字處理及輸入法技術的 Lee Collins 在展示的時候,不知怎麼的突然提到了藏文,而下一版作業系統 Mac OS X 10.5 Leopard 的藏文,實在是頂值得一提。

Mac OS X 問世以來,一直可說「算是」支援藏文,包括因為 Mac OS X 支援 Unicode,而 Unicode 編碼內已經有了藏文字元,但是實在來說,卻是差強人意。例如,藏文字體是放在 STHeiti 這套簡體中文字體裡頭,而在很多 Apple 自己的軟體中,往往無法正確處理 STHeiti 的藏文字體的位置,我之前在〈 藏文輸入法開發筆記〉這篇文章,阿傑也在〈不完整的藏文〉文中提過,也不贅述。不過,就拿阿傑所舉的這個例子來說,目前 Mac OS X 裡頭如果出現了以藏文的 ra(ར,您需要有藏文字體,才可以正確顯示這個藏文字元)開頭的組合字,ra 的最後一筆往往應該省略,以另外一個字母的第一筆代替ra的最後一筆。

下圖就是在 Mac OS X 10.4 Tiger 裡頭,用 TextEdit.app 裡頭使用 StHeiti 的狀況:

StHeiti

就目前所看到的開發者版本來看,Apple 在 Leopard 裡頭新增了一套藏文字體,叫做 Kailasa,如下圖。雖然沒有仔細測試過,不過像前述那個例子,就可以正確顯示,看來 Apple 在這套字體上面下了不少功夫。

Tibetan on Mac OS X 10.5 Leopard

另外,在開發者版本中,也已經可以看到新增三套內建的藏文鍵盤,不過似乎有點奇怪:其中兩套都叫做 Tibetan-Otani,不知道為什麼會是同樣的名字,想來是目前開發者版本中還有些問題,另外一套則是 Tibetan-Typewriter。從 Otani 這個名字來看,這幾套藏文鍵盤應該淵源自日本大谷大學的Tibetan Language Kit(TLK);TLK 是一套之前在 pre-OSX 環境下開發的藏文輸入環境,現在則成為 Mac OS X 內建的輸入法。

Leopard 支援三套藏文鍵盤

Lee Collins 說,這三套輸入法是大谷大學捐贈給 Apple 使用的,「他們希望我們幫他們傳法」—嗯,輸入大法好啊。

8 thoughts on “Mac OS X 10.5 Leopard 上的藏文

  1. Pingback: :::zonble’s promptbook » 兩件事情:::

  2. 那天不小心在報上看到這則報導, 也想起來那年畫的爛東西曾經受過董小慧老師些許指點. 本來想打個電話去報社問董老師電話, 不過想來也不會有什麼結果, 還是作罷.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.