正確率的前提

上週一 WWDC 開幕時,蘋果便宣布、並提供了新版本的 「那個裝置」的SDK,裡頭也包含了新的「那個裝置」的模擬器。除了拿來寫點小程式當做練習之外,同時也把玩了一下新版模擬器中所包含的中文手寫辨識輸入。辨識效果還算不壞,就算故意把字寫得龍飛鳳舞,系統也可以辨識一二。

不過,用了一下還是稍微有些抱怨,一是蘋果似乎以為這套手寫系統不需要任何解說就可以使用,所以,像中文標點符號不是靠直接寫出標點的形狀,而是要透過寫一個小短橫,然後從畫面右側選擇各種標點符號,這種我花了一些時間才試出來的使用方式,就沒有看到有相關解說;二是,有幾個字-如「很」、「上」等,我寫下之後,怎麼都辨識不出來,怪的是,我同事測試的時候,卻沒有這個問題。

Continue reading

「含巨根吸陽具一樣插進」

約莫兩年多前開始,在網路上開始流傳一則笑話,笑話的大意是:有兩位網友剛認識,卻還不熟悉,在透過網路即時通訊軟體聊天的時候,其中一位因為使用微軟新注音輸入法,為了加快聊天速度,所以並沒有正確選字,就直接送出,用語中就出現了許多的性器官名稱,例如「韓劇跟西洋劇都一樣差勁」變成了「含巨根吸陽具一樣插進」,而造成了聊天的誤解。為什麼會造成這樣的誤解呢?就這篇笑話中表現的態度來看-那自然是微軟新注音輸入法的錯了。

而根據 Engadget 最近這篇文章:〈癮軟體:新酷音變更聰明了喔-新酷音共享詞庫080428更新〉,又提到了這個笑話,而且以這個笑話,直稱微軟新注音是一套「色情輸入法」。文中這麼說:「不用再擔心看到「肛潤睪丸」或「含巨根吸陽具都一樣插進」了Orz,好高興可以脫離色情輸入法的魔掌。 」

這就讓人相當好奇-用微軟新注音打字的正確率(或錯誤率)到底有多糟糕?

Continue reading