從QuarkXpress 3.x、QuarkXpress 4.x、PageMaker 5.0、PageMaker 6.0、PageMaker 6.5到InDesign/InChinese 2.0以來的各種中文化的國外排版軟體,都將Preset翻譯成「樣式」,什麼印表機樣式、補漏白樣式之類的。雖然說,真的要拿「樣式」與英文中的詞彙對應的話,我們會想到Style這個字,但是在過去十年中,Preset這個字與「樣式」對應。而在InChinese CS中,則是將Preset翻譯成「預設」,這就有趣了,有趣到簡直是災難。
將Preset翻譯成「預設」最大的災難,就是在InChinese CS中,把Default也翻譯成「預設」,而幾乎在整個軟體的所有Preset設置中,幾乎都會有一組Default Preset,按照這個邏輯,Default Preset應該翻譯成什麼?預設預設?
然後你就會看到這樣的文件翻譯了:「如果您按下【創建補漏白預設】按鈕的時候,並沒有按下Alt或Option按鍵的話,請在【補漏白預設】浮動面板上出現了一個新的預設之後,點選這個新的預設,便會跳出【編輯補漏白預設】對話視窗。」「請在【名稱】欄位,輸入預設的名稱。其中,您不可以修改「預設」這一組預設的名稱。」
在InChinese CS中,除了將原本就不同的英文單字,用同一個中文譯辭翻譯外,另外一個問題是,在英文中,原本就有一字多義的單字,翻譯者也沒有注意,全用相同的譯詞,我要說的,是Spread這個字。在InDesign當中,最常看到Spread這個字的用法,就是兩個以上的頁面,組合而成的整個範圍,台灣常見的說法似乎是「對頁」,InChinese中翻譯成「跨頁」,這點沒什麼問題。可是,在補漏白設定中,「影像」部份的「補漏白位置」中,有一個選項同樣叫做Spread,根據英文文件當中的說法,「補漏白位置」這個選項的用處,是系統在進行補漏白的時候,如果點陣影像、照片,與相鄰的向量物件重疊的時候,要怎樣在點陣圖與向量圖之間設定正確的補漏白,Spread選項是設定成點陣圖會疊在向量圖上,很明顯的,這邊的Spread,就是該翻譯成「展開」。
可是InChinese CS中,卻還是翻譯成「跨頁」。
看到目前為止,整套InChinese CS中,好像就只有輸入註冊碼的功能是正常的。